Thế giới Tuổi Teen
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.



 
PortalTrang ChínhLatest imagesTiện íchTìm kiếmĐăng kýĐăng Nhập

 

 Dịch Thơ tiếng anh !!!

Go down 
Tác giảThông điệp
phanthequang4101987
Điều hành viên
Điều hành viên
phanthequang4101987


Nam
Tổng số bài gửi : 199
Age : 37
Đến từ : Nghi Xuân - Hà Tĩnh
Sở thích : Lập Trình VB,Đọc Sách,lướt web...
Cảnh cáo : chưa
Lỗi vi phạm : Dịch Thơ tiếng anh !!! Furrett
Về bản thân : hè chả biết nên nói gì về chính mình cả
Tên thật : Phan Thế Quang
Người yêu : chưa có
Tài sản : Dịch Thơ tiếng anh !!! Tiny-th_CellPhone
Ước mơ : Dịch Thơ tiếng anh !!! House
Tình trạng : Dịch Thơ tiếng anh !!! Busy
Registration date : 19/02/2008

Dịch Thơ tiếng anh !!! Empty
Bài gửiTiêu đề: Dịch Thơ tiếng anh !!!   Dịch Thơ tiếng anh !!! Icon_minitime4/3/2008, 14:37

tiếng anh tui dốt lắm nhưng tình cờ lên mạng lụm được bài thơ hay hay nên post cho pà con cô pác nội ngoại cùng xem và thưởng thức bình luận bài thơ "Chủ nhật buồn"(tên này là tui đặt chứ không phải tác giả đâu,có gì sai các pác nói để e sửa chữa.Tên gốc mà tui dịch là "Ngày chủ nhật tối tăm" nhưng nghe không hay nên tui mạn phép đủi thành "Chủ nhật buồn" vậy)
.
Gloomy Sunday, by Reszo Secress

English Lyric

Sunday is gloomy,
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coaches
Sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever returning you
Wouldnt they be angry
If I thought of joining you?
Gloomy sunday

Gloomy is sunday,
With shadows I spend it all
My heart and i
Have decided to end it all
Soon there'll be candles
And prayers that are said I know
But let them not weep
Let them know that Im glad to go
Death is no dream
For in death Im caressin you
With the last breath of my soul

Ill be blessin' you
Gloomy sunday
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is tellin' you
How much I wanted you
Gloomy sunday

-----------------------------------------------------------------------------------------
Vietnamese Translation (biên dịch sang tiếng việt)

Một ngày chủ nhật thật tối tăm
Thời gian trôi qua tôi, như là một chiếc bóng
Tôi sống với
Hàng vạn
Cánh hoa trắng bé xinh
Nhưng chẳng khi nào thức tỉnh được em
Đó không phải là nơi
Em đã bị sự muộn phiền xâm chiếm
Những thiên thần, sao không bao giờ nghĩ
Sẽ mang em trở lại cho tôi
Họ có giận dữ không
Khi biết
Tôi ước ao được hoà quyện vào em?
Một ngày chủ nhật đầy chán chường

Một ngày chủ nhật mang sắc màu xam xám
Như bóng tối vô tận quanh tôi
Tôi và nhịp đập của con tim
Đã đồng ý chấm dứt ngay điều ấy
Để thắp lên ngọn nến
Cùng những lời nguyện cầu cho em
Nhưng đừng làm họ khóc
Hãy bảo họ
Tôi rất vui
Không một giấc mơ nào dành cho cái chết
Bởi chỉ trong cái chết
Tôi mới có thể gần gũi bên em
Em hãy nhớ
Những hơi thở cuối cùng này
Tôi dành để chúc phúc lành...cho em!
Một ngày chủ nhật đầy u sầu...

Mơ thôi em, tất cả chỉ là mơ
Tôi bừng dậy và dường như nghe thấy
Em ngủ sâu trong trái tim này
Thật sâu
Em yêu, tôi mong lắm
Giấc mơ tôi không lai vãng gần em nữa
Tim tôi thổn thức
Bởi tôi rất cần em...
Một ngày chủ nhật buồn!
Về Đầu Trang Go down
http://www.caulacbovb.com
phanthequang4101987
Điều hành viên
Điều hành viên
phanthequang4101987


Nam
Tổng số bài gửi : 199
Age : 37
Đến từ : Nghi Xuân - Hà Tĩnh
Sở thích : Lập Trình VB,Đọc Sách,lướt web...
Cảnh cáo : chưa
Lỗi vi phạm : Dịch Thơ tiếng anh !!! Furrett
Về bản thân : hè chả biết nên nói gì về chính mình cả
Tên thật : Phan Thế Quang
Người yêu : chưa có
Tài sản : Dịch Thơ tiếng anh !!! Tiny-th_CellPhone
Ước mơ : Dịch Thơ tiếng anh !!! House
Tình trạng : Dịch Thơ tiếng anh !!! Busy
Registration date : 19/02/2008

Dịch Thơ tiếng anh !!! Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: Dịch Thơ tiếng anh !!!   Dịch Thơ tiếng anh !!! Icon_minitime4/3/2008, 15:13

còn bài này nữa

Mưa

Tôi lắng nghe giai điệu của mưa
Tiếng mưa như nói với tôi rằng tôi chỉ là một kẻ khờ khạo
Mưa ơi xin ngừng rơi để tôi khóc trong đau khổ
Tôi muốn được cô đơn một mình

Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I've been
Oh I wish that it would go and let me cry in vain
And let me be alone again
Về Đầu Trang Go down
http://www.caulacbovb.com
 
Dịch Thơ tiếng anh !!!
Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Thế giới Tuổi Teen :: Học tập :: Anh văn-
Chuyển đến